בנות ומוסדות
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
בנות ומוסדות
מכר
מאות
עותקים
בנות ומוסדות
מכר
מאות
עותקים

בנות ומוסדות

3.7 כוכבים (3 דירוגים)
ספר דיגיטלי
ספר מודפס

עוד על הספר

  • שם במקור: ДЕВОЧКИ И ИНСТИТУЦИИ
  • תרגום: אירית ויינברג
  • הוצאה: לוקוס
  • תאריך הוצאה: ינואר 2024
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 70 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: שעה ו 10 דק'

דריה סרנקו

דריה סרנקו (1993) — משוררת, סופרת, אמנית ואוצרת, פמיניסטית ופעילה חברתית. נולדה בחברובסק, רוסיה, וחיה כיום במוסקבה. סרנקו פועלת רבות לקידום צדק חברתי ומגדרי ופעילה בארגונים המתנגדים למלחמה באוקראינה. ב־2022 נשפטה ונאסרה לזמן קצר בעקבות מעורבותה במחאה נגד השחיתות בארצה. בשנים האחרונות סרנקו מקדישה את יצירתה לנושאים הפוליטיים המעסיקים אותה. שירים פרי עטה פורסמו בכמה אנתולוגיות שירה רוסיות שחלקן תורגמו לאנגלית. בשנת 2021 ראה אור ספר הפרוזה הראשון שלה, בנות ומוסדות. ספרה השני, I Wish Ashes for My House, ראה אור ב־2023. 

תקציר

"יצירה אדירה, בעלת כוח פוליטי עצום, המשלבת כתיבה פואטית, ביקורת ואפילו יופי מכאיב."
בגוניה אלונסו, מגזין אל

"ספר שמצליח, כפי שרק הספרות הטובה ביותר מסוגלת לעשות, לחשוף לנגד עינינו את מה שלא ניתן לבטא במילים."
נוריה לבארי, אל פאיס

בנובמבר 2021, ערב הפלישה הרוסית לאוקראינה, פרסמה דריה סרנקו את ספר הביכורים שלה, שבו היא מעניקה קול ישיר ואמיץ לאינספור הנשים המועסקות במוסדות הציבוריים של רוסיה. דרך סיפורים ואנקדוטות מחיי המשרד סרנקו מתארת חוויה קולקטיבית של עבודה המורכבת ממשימות חסרות תכלית, היררכיות מגוחכות, הטרדות מיניות, שנאת נשים בוטה מצד הממונים, מיזוגיניה מופנמת של הבנות עצמן, אבל גם של סולידריות ותמיכה.
בדיווח לקוני כביכול ומשעשע לעיתים, דריה סרנקו חודרת אל הקרביים של המנגנון האוטוקרטי של פוטין, המכשיר נשים להיות עובדות, אימהות ונשים ״מושלמות״, ומשמיעה משם קול נשי וקווירי חשוב נגד אלימות הממסד. בשילוב איוריה המבריקים של קסניה צ'רייבה מתקבלת יצירת פרוזה לירית רבת עוצמה.

פרק ראשון

בנות ומוסדות

כשהתחלתי לעבוד במוסד ציבורי הבחנתי שמקיפות אותי רק בנות. כך הן קראו לעצמן — "בנות", בהטעמה של פליאה או שאלה, לפי סוג האסון שהתפתח סביבן. והאסונות — כך הבנתי מיד — היו חלק בלתי נפרד מהקוסמולוגיה היומיומית הבלתי יציבה שלנו, שבכל כוחה שאפה להשתרש בתוך סדר יום העבודה.
עבדנו בספרייה שכונתית קטנה במשרד בלי חלונות. המחשבים של הבנות נראו גדולים מהבנות עצמן. לפעמים, בגלל הצגים הענקיים והמיית המעבדים לא היה אפשר לראות או לשמוע את שאר הבנות, וזה אילץ אותנו לקום מהכיסא כדי להיווכח בנוכחות אנושית חיה. כפי הנראה, על היעדר החלונות פיצה טפט עם הדפס מקיר לקיר: צמחייה טרופית ומפל סוער שמימיו שָצפו מלמעלה למטה. במקום מרחבים ואוויר צח, הזכירה התמונה מדי יום ביומו את האנכיוּת של ההיררכיות.

♢ ♢ ♢

הבנות קיבלו אותי כאחת משלהן. מתוך הרגל, זמן מה עוד ניסיתי לשמור על אוטונומיה פיזית: לאכול ארוחת צהריים בנפרד, לנסוע באוטובוס לרכבת התחתית בנפרד, אבל עד מהרה איבדה ההפרדה הזאת כל ערך בעיניי. באותה תקופה גם חיי היו בסך הכול אסון אחד גדול, לכן הרגשתי בעבודה כמו בבית: היה כיף ומפחיד, והגבול בין הפרטי לציבורי היטשטש באמצעות אלכוהול ודד־ליינים. לעיתים קרובות הפכנו אני והבנות ליצור מתפקד אחד, רב זרועות ורב רגליים, צוהל, כול יכול, הרסני; ברגעים כאלה הפסקתי להרגיש חוסר אונים ופיק ברכיים.
אך בו בזמן, כשבחנתי את הבנות מפינת העכביש שלי, פעמים רבות תפסתי את עצמי מתבוננת בהן במבט מוכני — מעט מתנשא, אירוני, מלא חיבה מקטינה, שעושֶה מיתולוגיזציה לעצם הרעיון של חברת נשים. הצדקתי את עצמי במעמד המיוחד שהיה לי: אני הייתי עובדת זמנית. כשהתבוננתי סביבי באחד ממצבי הרוח הקודרים והחשדניים שלי, היה לי נדמה שהבנות קיימות רק עד המותניים, ומתחת לשולחן אין כלום חוץ מסבך של כבלים צבעוניים המשדרים אותות ליעד עלום כלשהו. ייתכן כמובן שאז עדיין שנאתי נשים ולא רק ביקשתי את חברתן. אולי באותם ימים הייתי אני היחידה שלא התקיימה בחלק שמתחת לשולחן.

♢ ♢ ♢

יום אחד בחודשי הסתיו הלכנו אני והבנות בפארק העירוני. אף אחת לא דיברה. "אני מרגישה שקשה לי יותר לשנוא את המדינה," פלטתי בלי שום מחשבה. "את הופכת לאחת מאיתנו," השיבה אחת הבנות.
לא תמיד עבדנו מהמשרד: לפעמים הוצאנו ספרים ישנים והנחנו אותם ברחבי העיר, תלינו על עצים דגלי רוסיה חדשים ורקדנו סביבם עם התושבים המבולבלים. במציאות שלנו נתקלנו כל הזמן בפורטלים חדשים ומצאנו את עצמנו בפסטיבלים בלתי נגמרים, שאת מסמכי האפיון שלהם מעולם לא ראינו. בפסטיבלים מילאנו משימות לאומיות: בנינו במו ידינו ביתני תערוכה ממקלות וחרא בלֶבּן, זייפנו את סטטיסטיקת הנוכחות של בני אדם ובעלי חיים והצצנו בטעות אל תהומות מוסדיים המוסתרים בדרך כלל תחת ערמות ניירת וסמרטוטים.

תהומות היו לרוב. אם לא לקחתְ ללב את כל מה שקורה מסביב, בסך הכול היה אפשר להעביר את הזמן בנעימים. יצאנו אני והבנות לעשן כל עשרים דקות. במקרר המשרדי שמרנו שני בקבוקי וודקה — אחד למקרה חירום והשני ליום סגריר. יצא ששני אלה הגיעו בו זמנית.
זה היה "יום עובדי התרבות" הראשון שלי. הביאו אותנו להיכל התרבות המקומי ואסרו עלינו בתכלית האיסור לעזוב את המקום. בהתחלה חשבנו שהם לא מדברים ברצינות ולכן נשארנו שם ושמרנו על מצב רוח חגיגי. לבסוף גברים בחליפות הדוקות דחקו אותנו לתוך אולם קונצרטים קטן ונעלו את הדלתות. האור כבה.
מנחה בעלת תסרוקת מנופחת יצאה לבמה לצלילי תרועה טורדניים ונשאה בחגיגיות ברכה בחרוזים. אל הבמה קראו להקה מימי נעורינו, או כך לפחות הציגו אותה. עצרנו את נשימתנו בציפייה להרכב ט.א.ט.ו. לכל הפחות.1
מהבוקר לא הרגשתי טוב, ובשיר השלישי של להקת הפופ "לבבות מזמרים", שהתפרקה עוד בשנות השמונים, סוף כל סוף התחיל לי המחזור. התחלתי לפלס את דרכי בין שורות המושבים. ביציאה מהאולם עצרו אותי שני שומרים: אמרו להם לא לאפשר לאף אחת לצאת בשום אמתלה, שכן האמנים עמלים תמורת כספים ממשלתיים. העובדות לא צריכות לעזוב, אלא ליהנות.
אחרי שנאלצתי להשאיר כתם דם על מושב הקטיפה הממשלתי, חזרתי עם הבנות למשרד והוצאנו את שני הבקבוקים. אני מוכרחה להודות שעכשיו אני באמת זוכרת את השירים שהשמיעו לנו כאותה מוזיקה שהכרתי מנעוריי. ואני נהנית.

דריה סרנקו

דריה סרנקו (1993) — משוררת, סופרת, אמנית ואוצרת, פמיניסטית ופעילה חברתית. נולדה בחברובסק, רוסיה, וחיה כיום במוסקבה. סרנקו פועלת רבות לקידום צדק חברתי ומגדרי ופעילה בארגונים המתנגדים למלחמה באוקראינה. ב־2022 נשפטה ונאסרה לזמן קצר בעקבות מעורבותה במחאה נגד השחיתות בארצה. בשנים האחרונות סרנקו מקדישה את יצירתה לנושאים הפוליטיים המעסיקים אותה. שירים פרי עטה פורסמו בכמה אנתולוגיות שירה רוסיות שחלקן תורגמו לאנגלית. בשנת 2021 ראה אור ספר הפרוזה הראשון שלה, בנות ומוסדות. ספרה השני, I Wish Ashes for My House, ראה אור ב־2023. 

סקירות וביקורות

מעביר היטב את תחושת התלישות של הדמויות יעקב גולדברג Mako 13/03/2024 לקריאת הסקירה המלאה >
סיפורה של שפחה רן בן-נון ביקורת העורך 12/03/2024 לקריאת הסקירה המלאה >

עוד על הספר

  • שם במקור: ДЕВОЧКИ И ИНСТИТУЦИИ
  • תרגום: אירית ויינברג
  • הוצאה: לוקוס
  • תאריך הוצאה: ינואר 2024
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 70 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: שעה ו 10 דק'

סקירות וביקורות

מעביר היטב את תחושת התלישות של הדמויות יעקב גולדברג Mako 13/03/2024 לקריאת הסקירה המלאה >
סיפורה של שפחה רן בן-נון ביקורת העורך 12/03/2024 לקריאת הביקורת המלאה >
בנות ומוסדות דריה סרנקו

בנות ומוסדות

כשהתחלתי לעבוד במוסד ציבורי הבחנתי שמקיפות אותי רק בנות. כך הן קראו לעצמן — "בנות", בהטעמה של פליאה או שאלה, לפי סוג האסון שהתפתח סביבן. והאסונות — כך הבנתי מיד — היו חלק בלתי נפרד מהקוסמולוגיה היומיומית הבלתי יציבה שלנו, שבכל כוחה שאפה להשתרש בתוך סדר יום העבודה.
עבדנו בספרייה שכונתית קטנה במשרד בלי חלונות. המחשבים של הבנות נראו גדולים מהבנות עצמן. לפעמים, בגלל הצגים הענקיים והמיית המעבדים לא היה אפשר לראות או לשמוע את שאר הבנות, וזה אילץ אותנו לקום מהכיסא כדי להיווכח בנוכחות אנושית חיה. כפי הנראה, על היעדר החלונות פיצה טפט עם הדפס מקיר לקיר: צמחייה טרופית ומפל סוער שמימיו שָצפו מלמעלה למטה. במקום מרחבים ואוויר צח, הזכירה התמונה מדי יום ביומו את האנכיוּת של ההיררכיות.

♢ ♢ ♢

הבנות קיבלו אותי כאחת משלהן. מתוך הרגל, זמן מה עוד ניסיתי לשמור על אוטונומיה פיזית: לאכול ארוחת צהריים בנפרד, לנסוע באוטובוס לרכבת התחתית בנפרד, אבל עד מהרה איבדה ההפרדה הזאת כל ערך בעיניי. באותה תקופה גם חיי היו בסך הכול אסון אחד גדול, לכן הרגשתי בעבודה כמו בבית: היה כיף ומפחיד, והגבול בין הפרטי לציבורי היטשטש באמצעות אלכוהול ודד־ליינים. לעיתים קרובות הפכנו אני והבנות ליצור מתפקד אחד, רב זרועות ורב רגליים, צוהל, כול יכול, הרסני; ברגעים כאלה הפסקתי להרגיש חוסר אונים ופיק ברכיים.
אך בו בזמן, כשבחנתי את הבנות מפינת העכביש שלי, פעמים רבות תפסתי את עצמי מתבוננת בהן במבט מוכני — מעט מתנשא, אירוני, מלא חיבה מקטינה, שעושֶה מיתולוגיזציה לעצם הרעיון של חברת נשים. הצדקתי את עצמי במעמד המיוחד שהיה לי: אני הייתי עובדת זמנית. כשהתבוננתי סביבי באחד ממצבי הרוח הקודרים והחשדניים שלי, היה לי נדמה שהבנות קיימות רק עד המותניים, ומתחת לשולחן אין כלום חוץ מסבך של כבלים צבעוניים המשדרים אותות ליעד עלום כלשהו. ייתכן כמובן שאז עדיין שנאתי נשים ולא רק ביקשתי את חברתן. אולי באותם ימים הייתי אני היחידה שלא התקיימה בחלק שמתחת לשולחן.

♢ ♢ ♢

יום אחד בחודשי הסתיו הלכנו אני והבנות בפארק העירוני. אף אחת לא דיברה. "אני מרגישה שקשה לי יותר לשנוא את המדינה," פלטתי בלי שום מחשבה. "את הופכת לאחת מאיתנו," השיבה אחת הבנות.
לא תמיד עבדנו מהמשרד: לפעמים הוצאנו ספרים ישנים והנחנו אותם ברחבי העיר, תלינו על עצים דגלי רוסיה חדשים ורקדנו סביבם עם התושבים המבולבלים. במציאות שלנו נתקלנו כל הזמן בפורטלים חדשים ומצאנו את עצמנו בפסטיבלים בלתי נגמרים, שאת מסמכי האפיון שלהם מעולם לא ראינו. בפסטיבלים מילאנו משימות לאומיות: בנינו במו ידינו ביתני תערוכה ממקלות וחרא בלֶבּן, זייפנו את סטטיסטיקת הנוכחות של בני אדם ובעלי חיים והצצנו בטעות אל תהומות מוסדיים המוסתרים בדרך כלל תחת ערמות ניירת וסמרטוטים.

תהומות היו לרוב. אם לא לקחתְ ללב את כל מה שקורה מסביב, בסך הכול היה אפשר להעביר את הזמן בנעימים. יצאנו אני והבנות לעשן כל עשרים דקות. במקרר המשרדי שמרנו שני בקבוקי וודקה — אחד למקרה חירום והשני ליום סגריר. יצא ששני אלה הגיעו בו זמנית.
זה היה "יום עובדי התרבות" הראשון שלי. הביאו אותנו להיכל התרבות המקומי ואסרו עלינו בתכלית האיסור לעזוב את המקום. בהתחלה חשבנו שהם לא מדברים ברצינות ולכן נשארנו שם ושמרנו על מצב רוח חגיגי. לבסוף גברים בחליפות הדוקות דחקו אותנו לתוך אולם קונצרטים קטן ונעלו את הדלתות. האור כבה.
מנחה בעלת תסרוקת מנופחת יצאה לבמה לצלילי תרועה טורדניים ונשאה בחגיגיות ברכה בחרוזים. אל הבמה קראו להקה מימי נעורינו, או כך לפחות הציגו אותה. עצרנו את נשימתנו בציפייה להרכב ט.א.ט.ו. לכל הפחות.1
מהבוקר לא הרגשתי טוב, ובשיר השלישי של להקת הפופ "לבבות מזמרים", שהתפרקה עוד בשנות השמונים, סוף כל סוף התחיל לי המחזור. התחלתי לפלס את דרכי בין שורות המושבים. ביציאה מהאולם עצרו אותי שני שומרים: אמרו להם לא לאפשר לאף אחת לצאת בשום אמתלה, שכן האמנים עמלים תמורת כספים ממשלתיים. העובדות לא צריכות לעזוב, אלא ליהנות.
אחרי שנאלצתי להשאיר כתם דם על מושב הקטיפה הממשלתי, חזרתי עם הבנות למשרד והוצאנו את שני הבקבוקים. אני מוכרחה להודות שעכשיו אני באמת זוכרת את השירים שהשמיעו לנו כאותה מוזיקה שהכרתי מנעוריי. ואני נהנית.